Singapur – Nacido y creciendo en una familia malayo, Sayakirah Dahiyah Suttako fue introducido en el mandarín a través de un preescolar internacional que enseña a los niños inglés y mandarín.

“Mi madre pensó que me gustaría aprender inglés y malayo en casa, sería bueno aprender el tercer idioma. Cree que me beneficiará en caso de oportunidades y oportunidades de vida”, dijo este joven de 18 años.

Siyakirah es el primer estudiante malayo que se matriculó en los estudios chinos de Nez Ann Polytechnic (NP), donde está en su segundo año. El curso marcó su vigésimo año en agosto.

Ambas hermanas son más jóvenes, adoptó el idioma chino como su lengua materna en las escuelas primarias y secundarias de su familia. Lo disfrutó tanto que eligió descubrir el estudio del lenguaje y la cultura del politécnico.

“Estoy interesado en cuánto me interesa la misteriosa cultura china, por ejemplo, como la historia detrás del Festival Lanton”, dijo.

Otro estudiante, que comenzó a tomar el mismo curso de Diploma de Estudios Chinos en abril, es el primer estudiante chino-indio de Darney Abigail Arsu.

La señorita Sandra Toh, directora de la Escuela de Humanidades Politécnicas y Estudios Interdispolíticos, dice que la lista de estudiantes refleja la relevancia del diploma en la capacitación de talento bilingüe y bicultural.

Se espera que tal talento pueda contribuir a la región de lo que hablan chino y puede crear conexiones entre Singapur y la región, agrega.

El único NP politécnico en Singapur ofrece un estudio chino, que incluye historia, cultura, literatura y traducción china. La mayoría de los cursos se enseñan en mandarín con un 30 por ciento en inglés.

El programa de diploma se lanzó en 2005 con el objetivo del talento bilingüe, la fluidez cultural y el cultivo de conexión comercial.

El curso toma unos 50 estudiantes cada año. Hasta hoy, se ha graduado de más de 900 programas.

Para calificar, los estudiantes deben completar los criterios de nivel O para chino e inglés, así como otras cosas.

En su segundo año, los estudiantes pueden elegir para expertos en educación o negocios. Se traducen aquellos que están capacitados para convertirse en maestros de escuela primaria en pistas educativas y se traducen el negocio de la práctica comercial y la comunicación de los chinos, incluida la realización de eventos y proyectos.

Psycherah, quien eligió la pista de negocios, dijo que no habló en casa y aprovechó la oportunidad para practicar mandarín con sus compañeros de clase.

Utiliza la aplicación de intercambio de idiomas Helotalk para practicar la conversación en mandarín y cepillar a su hablante nativo de su pronunciación.

Aunque no consume demasiado en el camino de la cultura pop china, el querido ídolo chino de Sayakira se aplica a su visión de la vida. “Yo creo Shui de shi chuanLo que significa que “el agua de caída ingresa al agua”. Esto significa que si trabaja constantemente, obtendrá un progreso “” “

Es optimista para estudiar ciencias políticas en la universidad, y todavía está imponiendo una alternativa de carrera. “Me gustaría ayudar a cambiar los principios que gobiernan a Singapur, lo que resulta, como resultado, puede ayudar a diferentes personas o ayudar en el desarrollo de la comunidad”, dijo.

“Creo que cada cultura tiene una especialidad y merece escuchar la historia o la comida o cualquier cosa”.

Visitante, 1, un estudiante de estudios chino de primer año y un buen amigo de Sayakira, tiene un padre indio y una madre china.

Creció en la casa de su abuela, donde se habló de mandarín. No habla tamil, pero contactó a la familia de su padre en inglés.

“Cuando estaba en la escuela primaria, mi identidad estaba confundida. No sabía quién y por qué”, dijo.

Para su sorpresa, su compañero de clase secundario 1 lo llamó “genial” como una nación mixta.

“Me di cuenta de que la familia de casos mixtos especialmente para el otro”, dijo Darney.

“Pero ahora, diría que creces en una familia de castas mixtas, te pueden gustar ambas culturas y puedes entender más de lo que tus colegas están aprendiendo” ”

Por ejemplo, celebró tanto el año nuevo chino como Deepwali con ambos lados de su familia.

“Cuando surjan estos dos festivales, todas mis familias celebrarán juntas y creo que somos una gran familia”, dijo.

Los visitantes esperan enseñar a los chinos en la escuela secundaria. Dijo que estaba tomando estudiantes chinos o mixtos de más China o chino mixto como su lengua materna y esperaba ser un modelo a seguir para ellos.

“Me gustaría mostrarles cuál es su experiencia y usted es una nación, hasta que realmente ame y mantenga las emociones en el idioma chino, solo hágalo y realmente le irá bien”.

El profesor de los estudios chinos Neo Keng Hui, quien enseñó los módulos como traducciones, dijo que tanto el visitante como el Sayakirah tienen una buena actitud educativa. En su clase, Sayakirah compartió un ejemplo de traducción en inglés a hombre.

“Creo que el tema de aprender diferentes políticas de traducción permite a los estudiantes convertirse en una comunicación intercultural más hábil, porque está fuera de idioma. También conocen reglas culturales”, dijo.

El Sr. Neo dijo que los módulos en la China contemporánea, la historia de China y la cultura china ayudan a los estudiantes a saber cómo contactar lugares como China, Hong Kong y Taiwán.

Dijo que esperaba ver más estudiantes no chinos o mixtos en el curso: “Damos la bienvenida a los entusiastas a los estudiantes con un verdadero interés que cumple con los requisitos previos”.

Refiriéndose a cómo fomentar la armonía racial en Singapur, Sayakirah dijo: “Deberíamos educarnos sobre diferentes culturas aquí, solo es aprender lo que pueden hacer y lo que no pueden hacer, o las historias detrás de su cultura.

“Nosotros también deberíamos desarrollar un sentimiento de simpatía y comprensión, para que estemos abiertos a escuchar a diferentes personas”.

Source link

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here